17.2.07

Une premiere semaine

Ça y est, j'ai complété ma 1ère semaine de travail chez Telus.

Évidemment, c'est un peu plus exigeant que mon dernier poste. Je fais du 9h à 17h30 plutôt que du 10h à 17h et je n'ai pas vendredi de congé non plus.
Les premiers jours, j'étais complètement épuisée à la fin de la journée, mais là ça va mieux. Mais disons que se coucher vers 22h30, je trouve ça raisonnable car pour l'instant, je veux mon plus de 8 heures de sommeil.

Ce qui frappe c'est que les gens sont super sympathiques, tant dans l'équipe de traduction que les clients qui proviennent d'autres bureaux Telus du pays. Évidemment il y a en qui ne sonst pas toujours heureux lorsqu'on ne peut pas tout traduire à l'interne et qu'ils doivent débourser pour une firme externe pour l'obtenir dans les délais souhaités, mais bon. Pour l'instant c'est l'autre coordonnatrice qui gère ça.

Une journée régulière consiste à sortir l'échéancier avec les noms des traducteurs et leurs tâches et ensuite de tenter de placer les nouvelles demandes dans le dit échéancier. Une fois que les demandes plus pressantes ont été placées, on les assigne dans le système et on en informe le client et le traducteur.

Le plus compliqué est d'aprendre ce qui est prioritaire et ce qu'on peut se permettre de repousser. Trois départements de traduction différents ont été fusionnés à l'automne et a désormais plus de visibilité ce qui fait que maintenant, il y a plus de demandes à gérer.

Autres plus: Un cellulaire. Un voyage de 20 en autobus (30 minutes quand il y a trop de neige) pour se rendre. Du café et des tisanes à volonté. Une belle fenestration vers l'ouest.

Le plus dur: Laisser aller mes inquiétudes journalistiques, comme le départ de Couillard et l'arrivée de Arcand à Mont-Royal.

Just had my first week at my new job. Went super well. I still have a lot to learn, but it isn't too stressful even though it's more demanding time wise. As I was working almost part time previously, this change of pace was tiring, but I know I'll get used to it. People are super friendly, no one seems to hate me :p, and I have yet to deal with the hardest part - the clients who don't know what they want or want things done for yesterday when all the translators already have a plate load.

1 commentaire:

  1. Anonyme9:24 a.m.

    Et maintenant...
    Ça quelques semaines donc...
    Est-ce que c'est toujours aussi agréable comme travail??

    :)

    xxx

    RépondreEffacer